Hava Nagila
Hava Nagila est une chanson folklorique en hébreu qui signifie « réjouissons-nous ». Elle est utilisée comme métonymie du judaïsme.Bien que la mélodie soit d'origine ancienne et populaire, les paroles ont probablement été composées en 1918 pour célébrer la victoire britannique en Palestine pendant la Première Guerre mondiale et aussi la Déclaration Balfour de 1917.
Ces paroles sont inspirées du verset Psaumes 118: 24 : « C'est ici le jour que l'Éternel a fait ; égayons-nous et réjouissons-nous en lui ! ».
Cette chanson a été popularisée en France par Rika Zaraï après avoir été notamment chantée par Harry Belafonte en 1956 et Dalida en 1959.
Translittération | Texte hébreu | Traduction française |
---|---|---|
Hava naguila | הבה נגילה | Réjouissons-nous |
Hava naguila | הבה נגילה | Réjouissons-nous |
Hava naguila venis'mekha | הבה נגילה ונשמחה | Réjouissons-nous et soyons heureux |
(répéter une fois) | ||
Hava neranenah | הבה נרננה | Chantons ! |
Hava neranenah | הבה נרננה | Chantons ! |
Hava neranenah venis'mekha | הבה נרננה ונשמחה |
Chantons et soyons heureux |
(répéter une fois) | ||
Ourou, ourou akhim! | !עורו, עורו אחים | Réveillez-vous, réveillez-vous, frères ! |
Ourou akhim b'lev sameakh | עורו אחים בלב שמח | Réveillez-vous frères avec le cœur allègre |
(répéter cette ligne trois fois) | ||
Ourou akhim, ourou akhim! | !עורו אחים, עורו אחים | Réveillez-vous, frères, réveillez-vous, frères ! |
B'lev sameakh | בלב שמח | Avec le cœur allègre |
הבאנו שלום עליכם
Hevenu Shalom Aleichem
hevenu shalom aleichem,
hevenu shalom aleichem,
hevenu shalom, shalom
shalom aleichem.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.