Comme beaucoup d’occidentaux, à la
rédaction nous sommes fascinés par le concept d’idéogrammes. Le fait
qu’un symbole graphique puisse traduire un mot, une idée est très
impressionnant.
Cependant, ne sachant pas les lire, l’une des plus grandes erreurs consiste à s’en faire tatouer sans vraiment savoir ce que ça signifie vraiment.
C’est pourquoi le blog Hanzi Smatter propose aux gens de traduire leurs tatouages « asiatiques ». En parallèle des cas où les caractères ne signifient rien puisque déduit d’une fausse grille de correspondance entre lettres et idéogrammes, le sens réel de certains tatouages est vraiment drôle (sauf pour la personne tatouée). Encore plus drôle, le blog Hanzi Smatter répond toujours avec une petite pointe de sarcasme. Voici quelques exemples :
Daryn : »[Voilà] le nouveau tatouage de ma soeur, supposé être les initiales de ses deux filles (ESO et EGO ). Mais qu’est-ce que ça veut vraiment dire ? »
Hanzi Smatter répond : Le caractère se révèle être en fait « 大過« , ce qui signifie « grosse/sérieuse erreur. » C’est un peu vrai.
Angel : »Ma petite amie s’est fait tatouer ça et pense que ça signifie « amitié ». Pouvez-vous confirmer, merci. »
Hanzi Smatter répond : »醜 » signifie « hideux, honteux, laid, malpropre. »
Tom : »Pouvez-vous s’il vous plaît me dire ce que cela signifie ? Mon frère s’est fait tatouer ça la semaine dernière et c’est un idiot. »
Hanzi Smatter répond : « 自律 signifie « autonomie » et 樂 signifie « joie ». Étant donné la localisation du tatouage, quelqu’un pourrait gentiment faire remarquer que ce jeune homme « s’occupe bien de lui-même ».
N’hésitez pas à en découvrir d’autres sur le blog Hanzi Smatter et à partager vos préférés avec nous.
Cependant, ne sachant pas les lire, l’une des plus grandes erreurs consiste à s’en faire tatouer sans vraiment savoir ce que ça signifie vraiment.
C’est pourquoi le blog Hanzi Smatter propose aux gens de traduire leurs tatouages « asiatiques ». En parallèle des cas où les caractères ne signifient rien puisque déduit d’une fausse grille de correspondance entre lettres et idéogrammes, le sens réel de certains tatouages est vraiment drôle (sauf pour la personne tatouée). Encore plus drôle, le blog Hanzi Smatter répond toujours avec une petite pointe de sarcasme. Voici quelques exemples :
Daryn : »[Voilà] le nouveau tatouage de ma soeur, supposé être les initiales de ses deux filles (ESO et EGO ). Mais qu’est-ce que ça veut vraiment dire ? »
Hanzi Smatter répond: « 所, place 狗, dog. Place dog, dog place? » (ndlr : La classe de se faire tatouer « niche ».)
Collin : »Mon
amie m’a demandé de vérifier ce qu’elle s’était faite tatoué sur
l’épaule depuis son adolescence. Pouvez-vous traduire ou dire si c’est
n’importe quoi ? »
Hanzi Smatter répond : Le caractère se révèle être en fait « 大過« , ce qui signifie « grosse/sérieuse erreur. » C’est un peu vrai.
Angel : »Ma petite amie s’est fait tatouer ça et pense que ça signifie « amitié ». Pouvez-vous confirmer, merci. »
Hanzi Smatter répond : »醜 » signifie « hideux, honteux, laid, malpropre. »
Tom : »Pouvez-vous s’il vous plaît me dire ce que cela signifie ? Mon frère s’est fait tatouer ça la semaine dernière et c’est un idiot. »
Hanzi Smatter répond : « 自律 signifie « autonomie » et 樂 signifie « joie ». Étant donné la localisation du tatouage, quelqu’un pourrait gentiment faire remarquer que ce jeune homme « s’occupe bien de lui-même ».
N’hésitez pas à en découvrir d’autres sur le blog Hanzi Smatter et à partager vos préférés avec nous.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.